Included page "clone:valcell" does not exist (create it now)

月度挑战提交方式(临时) - 31 Dec 2018 01:54

标签: 量子猫

由于论坛流量不足导致无法访问,明天才能恢复。
而月度挑战活动今天就结束,现增加一个新的提交方式。

进入开发者讨论版,标题注明“月度挑战”相关文字,如果完成挑战,请在标题中注明。

活动将在今天24点结束。 - 评论: 0

月度挑战--单obj游戏,结果公布 - 10 Dec 2018 05:00

标签: 月度挑战 量子猫

挑战成功的说明

原活动址:在这里
以下论坛用户完成了此次挑战:
Coke ,shadowslime,柳隐,NPC,B站长老湿,不动king,HouJunhao33,unidentified,liureng,elon,1324066568,断水
水母本来也应该算上的,但是分享链接都取消了,无法判断是否完成了挑战。
回复本贴分享一下通过参与月度挑战活动获得什么,对活动有些什么建议和看法。 - 评论: 0

翻译组的日常,关于IDE v2.2.1.375更新 - 06 Dec 2018 11:12

标签: 吉米赛翻译组 量子猫

发现所使用的开发引擎更新了,你会怎么想呢,是不是马上期待的开启电脑等着更新完成。

Deciia平常醒得都比较早,看到邮件推送gms2更新了新版本,群里也有人在聊,然后想到要做得事情好多。ide更新了,界面肯定也会增加不少东西,哇,有100多条新增内容,DnD增加几个动作,全局游戏设定置里增加许多和苹果设备相关的,仔细一看,其实内容并没有多少,值得注意的是使用测试版会弹出一个协议,让用户确认自己备份了或者使用源代码管理。官方更新的日志的内容满满的,倒是可以看出一些东西,测试版本,保存的新系统,全局搜索的功能,基本上和ide新增翻译内容对得上。 - 评论: 0

挑战活动的积分榜,已发布 - 02 Dec 2018 23:12

标签: 月度挑战 论坛活动 量子猫

你好,开发者。
你即将踏入的是一个正在开发的领域。
一些开拓者在这里收获了快乐,收藏了知识,也收到了友情和尊重。
现在你看到的是他们耕耘的土地,硕硕的战果,以及站立的里程丰碑。
这里仍然在产生新的血液和欢乐,而你正在踏入之人,请不要犹豫。
留下你的脚印,深烙的脚印,和我们一起,瞭望完黎明红日,拾起工具,
继续开拓这个未知而又美好的世界吧。 - 评论: 0

翻译组的日常1,未发布 - 20 Nov 2018 01:25

标签: gms 翻译 量子猫

翻译进行了多久呢,忘了。
也到了忘了季节了。
不过trello的项目里是有记录的,我只是懒得去查罢了。

从开始建立翻译组只有几个人,到现在20多个人,这两个月可以用一句“很欢乐”来形容,合并了论坛的支持群,然后邀请了深度群的大佬坐镇帮忙解决一些技术问题,从最开始的翻译组成为了现在的“GMS2翻译及社群支持”群,讨论的范围从单纯的翻译变成了gm社区的发展,但内心里我还是偏向用翻译组来称呼这个群。 - 评论: 0

GMS2文档翻译的注意事项 - 12 Nov 2018 00:40

标签: gms 翻译 量子猫

以下是从校验中总结出来的注意事项:

  1. 遗漏的情况:英语中很多定语是使用 “of”、“that”的后置,需要注意一下可能会遗漏被修饰的对象的情况。适当的使用翻译api,减少翻译中的内容丢失,api可以将没有意识到的原意表达出来,需要翻译API的翻译组成员可以私密deciia。
  2. 词汇的选择:对于不太熟悉的词汇,特别是一词多义的情况,优先查看模糊匹配,其次是词汇表,再次是机器翻译,然后是词典,如果都没有合适的,可以在网上找一下,使用更为通用的中文词汇,并在群里讨论,再添加上新词汇。
  3. 错误的情况:完成一篇翻译后快速检查一下,优先排除标点的情况,如漏掉句号,其次是因为输入法习惯导致的错误,再次是意思会出现误解的情况。对于官方文档中的错误,最好在群里提醒一下大家,因为出现一处则有很大可能会出现另外一处,不是所有人都能同时注意到,会导致无法理解或造成误解的翻译。
  4. 补充的说明:原文表述不全,无法直接翻译,原文错误,开发中有用的tips,可以用(译者注:…)的方式添加注解,为了和原文中的括号备注区别开,以及为了方便检索,最好加上“译者注”三个字。
  5. 省略的情况:可以根据上下文语境,省略部分重复的表达,比如上文提到的一个较长的名词,后文可以用指代词或省略。
  6. 其它的注意:与IDE相关的文档内容参考一下IDE的翻译,如果IDE翻译不太合适,在IDE项目里提交issues。就算是当前翻译的句子和前面翻译的有很大程度的重复,也别直接复制而不作修改,因为完全一致的内容软件会自动替换。 - 评论: 0

关于GMLpal,以及gm引擎使用的调查 - 11 Nov 2018 05:49

标签: gms 调查 量子猫

在使用gms1的时候,有一个头痛的问题,无法在整个项目里进行批量的替换。
这个问题可以通过GMLpal解决。
然而最近使用的时候发现扩展里面的gml是无法处理的。
我找到这个软件的开发者,随后他也在github上开源了,那问题就是需不需要继续开发。
虽然现在我是用vsc解决这个问题的,但是更轻量级的GMLpal在gms1的时代也很受欢迎。 - 评论: 0

GameMaker月度挑战--单obj游戏(备份) - 07 Nov 2018 09:35

标签: gms 比赛 量子猫

gm游戏从一个obj开始。

然后慢慢增加obj的数量,把不同的功能拆到不同的obj里。之后我们经常苦恼要把哪些东西放到哪个obj里,哪些变量属于哪个obj,哪些独立引擎需要使用独立的obj。

你试过只用一个obj制作游戏吗,我记得玉米酱做过一个。
在一个obj里你需要同时处理控制、绘制、相机、游戏玩法逻辑…,你在创建这个obj的实例的时候你需要开启关闭一些开关让它只能做某些事。
注意:这不是让你装逼,以后都用一个obj实现一个能卖的游戏,这是一个让你考虑分配、集成功能的思维训练。 - 评论: 0

GameMaker月度挑战--创意菜单(已发布) - 07 Nov 2018 05:50

标签: gimisi gms 比赛 量子猫

前言

技术挑战:
关于游戏菜单,你是否产生了什么联想?
你见过哪些让你觉得惊艳的菜单,你是否讨厌菜单呢,你想象中的菜单是什么样子,你在开发中遇到了哪些菜单方面的问题,这些都欢迎你在论坛开贴讨论。
现在,这里说的是关于“创意菜单”的月度挑战活动。
从接触Gamemaker的第一天开始,你做的第一个菜单是什么样子,如果你是第一次接触GM的新人,你是否尝试过自己做一个菜单呢。
作为一个初步了解GM的开发者,你是否尝试过让你的游戏菜单变得更美观、动感、华丽,让它跟着音乐起跳,你可以用想到的任何方式,做一个狂暴酷炫吊炸天的效果。
作为一个使用GM多年的开发者,关于游戏菜单,你是否有着自己独特的思考,怎么表现,怎么构建,怎么赏心悦目,又如何让第一次接触到你游戏的玩家因为这个而被打动。不同的人对游戏菜单有不同的理解,就像gms开发的《传说之下》改变了玩家对怪物的看法,你也可以开动脑洞,想想你游戏中的菜单怎么设计。

主题挑战:
做一个游戏向女友/男友/爱人/家人表白。这个月没有5.20,不是7.7,也不是2.14,但是这个月有爱。

技术挑战和主题挑战可以两者选一,也可以结合起来。 - 评论: 1

GameMaker Studo2文档翻译第一次发布,预案 - 04 Nov 2018 03:55

标签: gms 翻译 量子猫

前记

目前翻译项目已经进行了一个月。
先是从一份翻译需求调查开始,从收集到的评论来看,还是有很多人对这个有需求。
然后我决定开始做这件事,之后小仙女(tpxxn)加入,然后她邀请了顺子,通过贴吧(独立游戏吧)、Indienova还有顺子的公众号(微信公众号:GMS手札)先后有了其它翻译者的加入,工作得以正常进行。

为什么gamemaker贴吧、论坛还有gm相关群没有其它人加入呢?
这个问题留着大家思考。

翻译进行到了一个阶段,由于文本量较大,需要提前验证翻译质量,由于校验人员不够,我开启了校验人员的征集,通过顺子的公众号、红激的群找到三位,再加上翻译人员,开启了一轮的校验工作。 - 评论: 0

page 1 of 212next »

除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License